אישורים נוטריוניים:
עבור סוגים שונים של תרגום מסמכים, כגון תעודות רשמיות או תרגומים משפטיים, נדרשים אישורים נוטריוניים אשר יעניקו למסמך מהימנות משפטית. בשנת 1976 נחקק בישראל חוק הנוטריוניים שהעניק לנוטריון את הסמכות המשפטית החזקה ביותר, לעומת תרגום מסכים או אישורם ע"י עורך דין, כך שאישורים נוטריוניים מעניקים למסמך את האישור החזק ביותר שאין לערער עליו.
נוטריון הוא עורך דין אשר עוסק בתחום כעשר שנים לפחות, וקיבל הכשרה מקצועית לתעסוקה בתחום. אישורים נוטריוניים נועדו לאשר שהנוטריון שולט בשפת המקור והיעד של המסמך, ומתוקף הסמכות שלו הוא מאשר שהתרגום שהתבצע נכון ונאמן למקור.
לאחר סיום מלאכת הבדיקה לצורך מתן אישורים נוטריוניים, הנוטריון מסמן את המסמך באמצעות חותמת המהווה אישור בינלאומי לכך שהמסמך נבדק ואושר בידי נוטריון מוסמך, והוא חוקי ותקף מבחינה משפטית. בנוסף, החותמת אמורה לאשר שהמסמך לא נפתח מרגע האישור ועד להגעתו ליעד אליו המסמך מיועד.
ברחבי הארץ, ובמשרדי עו"ד רם אפרתי בפרט, מוענקים שירותי תרגום מסמכים וכן אישורים נוטריוניים הנעשים ע"י אנשי מקצוע השולטים ברמת שפת אם בשפות שונות וכן בתחומים שונים. לכן, בעת ביצוע תרגום מסמכים ואישורם, משרדי עו"ד רם אפרתי מבצעים את התרגום על-ידי נוטריוניים הבקיאים בתחום בו עוסק המסמך – לדוגמה, בעת תרגום מסמכי נדל"ן ואישורם, אנשי מקצוע בעלי ידע בתחום יהיו אלה שיתרגמו ויאשרו את המסמכים.
קיימים שני אישורים נוטריוניים הניתנים במשרדי עו"ד רם אפרתי. האחד הוא אישור נוטריון שכאמור מעניק את האישור לכך שמלאכת התרגום נעשתה כהלכה, השני הוא אישור הצהרת מתורגמן – המחזק את האישור הראשון ומהווה מעין אישור נוסף לכך שהנוטריון ביצע את מלאכתו כראוי.
המשרד של עו"ד רם אפרתי מעניק שירותי תרגום מסמכים וכן אישורים נוטריוניים במגוון שפות ולצרכים שונים. בזכות שיתופי הפעולה של המשרד עם אנשי מקצוע וכן עם שגרירויות זרות בישראל, ניתן להיעזר בשירותים של המשרד בכדי לקבל פרטים נוספים לגבי המסמכים הדרושים לצרכים השונים.
|