תרגום נוטריוני:
לא מעט פעמים זקוקים אנשים לשירותי תרגום נוטריוני, שכן תרגום נוטריון נחוץ במגוון של מצבים ומקרים שונים- בין היתר תזדקקו לשירותים אלו עבור תרגום מסמכים רשמיים כמו דרכון, תעודות לידה, תעודות נישואין, גיליוני ציונים, אשרות עבודה, ויזות וכן הלאה. כך למשל, במידה והחלטתם ללמוד באחד ממוסדות להשכלה גבוהה בחו"ל תצטרכו להגיש בפני המוסדות הללו גיליונות ציונים ותעודות מתורגמות משפת המקור לשפת היעד, אשר חתומים ע"י נוטריון מוסמך.
עם זאת, כדאי לדעת כי תרגום נוטריוני לא יהא תמיד תרגום שבוצע בהכרח ישירות באמצעות הנוטריון שאת שירותיו שכרתם, ומשרדי נוטריונים רבים ינפיקו עבורכם תרגום נוטריון שבוצע למעשה ע"י חברת תרגום מקצועית העובדת בשיתוף עם אותו משרד נוטריונים. יחד עם זאת, בכדי שמסמך מתורגם יהא קביל בעיני כל הגורמים, הן בארץ והן בחו"ל, חותמתו של הנוטריון הינה הכרחית, שאם לא כן, לא יהא זה תרגום נוטריוני, כיוון שרק תרגום נוטריון, עם חותמת שעונה לחוקים המוגדרים מראש, הופכת את אותו מסמך לקביל.