תרגום מסמכים לפורטוגזית:
כ250 מיליון בני אדם מתגוררים כיום במדינות הדוברות את השפה הפורטוגזית, ובסך הכול קיימים 300 מיליון איש הדוברים את השפה ברחבי העולם – מדובר בשפה הרביעית בגודלה מבחינת מספר הדוברים אותה. המדינות העיקריות בהן מדברים בפורטוגזית הן ברזיל, פורטוגל, אנגולה ומוזמביק.
בין ישראל למדינות הדוברות פורטוגזית קיימים קשרים ענפים בתחום המסחר, התרבות, והכלכלה. כמו כן, מטיילים רבים מגיעים למדינות הללו במסגרת טיולים ארוכים או לימודים אקדמיים. למשרדי עו"ד רם אפרתי קשרים ענפים עם משרדי תרגום מקצועיים בברזיל, והמתרגמים של המשרד הם בעלי ניסיון רב בביצוע תרגום מסמכים לפורטוגזית מעברית, וכן תרגום מפורטוגזית לעברית.
רוב עבודות העריכה שאנשי המקצוע במשרד עו"ד רם אפרתי ביצעו, עסקו בתרגום מסמכים ,בדרך של אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן, ללקוחות עבור נסיעות לברזיל ופורטוגל. לאחר תרגום המסמכים, מלאכת התרגום מאושרת ע"י נוטריון מוסמך המאשר הצהרת מתורגמן לגבי המסמך והתאמתו למסמך המקורי. צוות המשרד היטיב לבצע בעבר תרגום של תעודות ומסמכים בפורטוגזית, כגון מסמכים של חברות המשקיעות בפרויקטים של חקלאות בברזיל, וכן תרגום משפטי מעברית לפורטוגזית עבור מערכת המשפט בברזיל במסגרת הליכים אזרחיים ופליליים.
על הנוטריון חלות מספר תקנות במסגרת תקנון האתיקה המקצועית של הנוטריונים. הנוטריון ועובדי משרדו מחויבים לשמור על סודיות מוחלטת לגבי מסמכים או מידע שהגיע לידיהם, ללא שיתוף אדם נוסף בלי שהלקוח הסכים לכך. בכך מהווה הנוטריון יתרון על פני משרד תרגום אחר – בעוד שלמשרד תרגום אין דרישה חוקית לחיסיון, קיימת חובה לשמירה על סודיות אצל נוטריונים.