תרגום מסמכים להולנדית:
מידע כללי על הולנד
עיר בירה: אמסטרדם
ערים מרכזיות: האג, רוטרדם, אוטרכט
אוכלוסייה: 16,300,000 איש
קבוצות באוכלוסייה: 51% נוצרים, 6% מוסלמים, 32,000 יהודים
קידומת בינ"ל: 31+
שירותי המשרד של עו"ד רם אפרתי מבצעים תרגום מסמכים להולנדית, מהולנדית לעברית, בדרך של אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן, וכן ניתן להיעזר בצוות הנוטריונים כדי לקבל אישור נוטריון למסמכים. ניתן לשלב שפות נוספות במלאכת התרגום, כגון אנגלית וגרמנית, צרפתית וספרדית, וכן איטלקית. התרגום יתבצע על ידי אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן, מה שמעניק לתרגום את הסמכות המשפטית החזקה ביותר, בהתאם לחוק הנוטריונים שנחקק בישראל בשנת 1976.
צוות המתרגמים של המשרד יוכל להעניק תרגום מסמכים, בדרך של אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן, עבור מגוון צרכים ומגזרים. לצוות המשרד ניסיון בתרגום מסמכים משפטיים להולנדית, כגון תרגום תביעה על פי החלטת בתי המשפט בישראל או בהולנד, תרגום מסמכים של רשם החברות, תרגום מסמכים רשמיים של משרדי הפנים והחינוך, וכן תרגום מסמכים של אוניברסיטאות ובנקים, כל התרגומים מתבצעים בדרך של אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן.
היתרון של תרגום מסמכים במשרדי עו"ד רם אפרתי הוא היכולת לקבל את מגוון השירותים תחת קורת גג אחת. ניתן להיעזר בצוות המתרגמים והנוטריונים עבור תרגום המסמכים, בדרך של אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן וכן קבלת האישור הנוטריון, בדרך של אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן, הדרוש לחלק מהם. בצוות המשרד מועסקים מספר מתרגמים הדוברים את השפה ההולנדית כשפת אם ומתגוררים בישראל. מלאכת התרגום נשמרת בסודיות וחל עליה חיסיון מלא, בהתאם לתקנות האתיות של הנוטריונים בארץ.
לצוות המשרד קשרים וכן שיתופי פעולה עם שגרירות הולנד בישראל, כך שדרך צוות המומחים ניתן לקבל סיוע וכן תרגום של מסמכים עבור הוצאת דרכון, ויזה, או קבלה של אזרחות. צוות המשרד יוכל לספק עבודות תרגום בדחיפות הכוללות גם את החותמות הדרושות, כגון חותמת אפוסטיל על ידי משרד החוץ ורשויות המשפט. ניתן לבצע את מלאכת התרגום דרך האינטרנט והדואר האלקטרוני, ובכך לחסוך זמן רב.